برچسب: language

  • Parents of English learners in the dark about their children’s language progress

    Parents of English learners in the dark about their children’s language progress


    Este artículo está disponible en Español. Léelo en español.

    Yosadara Carbajal Salmerón was always a very involved parent, from the time her children were in Head Start.

    She would volunteer in the classroom and sign up for parent committees throughout elementary and middle school.

    But Carbajal Salmerón didn’t realize that her children, who attend school in Pomona Unified, were still considered English learners after years of school, or how that might affect them. Then one day she received notification that her son had been reclassified as fluent and English proficient when he was in eighth grade.

    Her first question was, “Why hasn’t my daughter reclassified?” 

    Carbajal Salmerón’s daughter Mia Mirón was younger and had never learned to speak Spanish fluently, in part because she had always spoken English with her older brother.

    “I couldn’t understand it,” Carbajal Salmerón said in Spanish. “My son was the first born and he only spoke Spanish when he entered school. But why would my daughter still be an English learner, if she had had a harder time learning Spanish?”

    Courtesy of Yosadara Carbajal Salmerón

    Yosadara Carbajal Salmerón (right) with her children Andrew and Mia Mirón at Mia’s eighth grade graduation.

    Parents of English learners are often unaware of their children’s progress learning the language, according to advocates from the Parent Organization Network, based in Los Angeles.

    The organization is launching a campaign to help parents learn to monitor their children’s progress and advocating for changes in how districts communicate the information to families.

    Students are classified as English learners when they first enroll in school if their parents speak a language other than English at home and they do not score high enough on the English Language Proficiency Assessments for California (ELPAC). English learners have to continue to take the test every year, until they show proficiency in English, in addition to meeting other requirements, such as meeting grade level on state standardized tests in English language arts. At that point, they are reclassified as “fluent English proficient.”

    As long as students are classified as English learners, they must take English language development classes in addition to their regular classes. If they are not reclassified before middle and high school, those language classes can take up so much of their schedule that they cannot take as many electives as other students, and they may not be able to access as much academic content in other classes.

    Araceli Simeón, executive director of Parent Organization Network, said that parents often rely on report cards to monitor their children’s academic progress. “If they’re getting A’s and B’s, they don’t look at anything else,” she said.

    Districts have to send information to parents of English learners every year about their children’s progress on the ELPAC, but the reports are often sent in the mail, separate from a child’s report card. Even when parents do receive the scores, they do not always understand what they mean or what their children need to do in order to be reclassified.

    In addition, more and more districts are using online portals to share students’ scores on state standardized tests in reading, math and English language proficiency, Simeón said. Often, those portals can be difficult to navigate for parents who don’t speak English or aren’t as comfortable with technology. 

    “If you don’t know how to navigate that, then essentially years go by without you receiving a note about your child’s progress on the test,” Simeón said.

    Last year, staff from Parent Organization Network trained more than 80 parents in three districts – Los Angeles Unified, Long Beach Unified and Pomona Unified.

    In one of those trainings, Carbajal Salmerón learned for the first time about the process for students to be reclassified.

    “For the first time, someone explained to me the exam that they have to take once a year and that they have to learn how to write, listen, speak and read. The teachers had never told me that my daughter had a 3 in reading, for example, or a 2 in writing. No one had ever told me that,” said Carbajal Salmerón.

    Maribel Bautista is another parent who took the training. She has 14-year-old triplets in Long Beach Unified. All three were classified as English learners when they entered kindergarten because the family speaks Spanish at home. When Bautista would receive reports on how her triplets were doing in English, she assumed it was in English language arts, rather than learning the language itself. 

    When Bautista took training with Parent Organization Network and began to analyze the reports she had received, she realized that one of her triplets was reclassified in second grade and another in third, but one had never been reclassified, and he was in eighth grade.

    “I think the most important thing is explaining to parents what the classification of English learner means, why their kids are being placed there, and what steps they need to take to pass the exam before they go to middle school,” Bautista said in Spanish. “It’s about communication.”

    Courtesy of Maribel Bautista

    Triplets Nick, Jeson and Kendrick Figueroa attend school in Long Beach Unified.

    Asked what steps they are taking to help parents understand the reclassification process and their children’s progress, the districts where Parent Organization Network trained parents responded in different ways.

    The superintendent of Pomona Unified, Darren Knowles, said that collaborating with Parent Organization Network “led to a complete overhaul of the documents that we use to inform parents about the reclassification process.”

    Knowles said over the last four years, Pomona Unified redesigned a resource page for parents about reclassification criteria in English, Spanish, and Mandarin. The district also conducts regular presentations and training for parents about what students need in order to reclassify. In addition, he said the district is printing ELPAC score reports to give to families during parent-teacher conferences. Recently, he said the district sent out information about ELPAC scores to parents and offered in-person meetings if they wanted to review their children’s progress. He said 92 parents from 18 different schools requested an in-person meeting.

    Spokespersons from Los Angeles Unified and Long Beach Unified shared fewer details. “Our families have various opportunities including notification and consultation letters,” said the LAUSD statement. “The District also offers over a dozen meetings throughout the year where families can deep dive into their student’s educational journey. In addition, families are welcome to call and set up a school visit with the English learner designee or school principal.”

    “Long Beach Unified is dedicated to ensuring parents of English language learners receive student progress and reclassification information,” said Long Beach Unified School District spokesperson Evelyn Somoza. “Parents of students who have not yet been reclassified receive information on their student’s English language proficiency at the start of every school year through U.S. mail and our online portal. Parents receive phone calls and emails when test scores from assessments completed during the school year become available.”

    Both Bautista and Carbajal Salmerón attended universities in Mexico and want their children to go to college, too. They want their children to be able to enroll in the college preparatory classes they need in high school, which can be hard for students if they are still classified as English learners.

    After understanding the process, they began to push for more help for their children and encourage them to work on their English reading and writing skills to improve their scores on the ELPAC. 

    Carbajal Salmerón’s daughter Mia took a summer school intensive English class, began to attend English classes on Saturdays, and started focusing on improving her reading.

    Finally, in the first semester of ninth grade, she was reclassified, allowing her to stop taking English language development classes and freeing up her schedule to take more electives.

    Now a sophomore, Mia hopes to go to college to study ethnic studies. She credits her eighth grade English language development teacher, who spoke with her and other English learners and explained to them that they had to pass the English proficiency test in order to be reclassified as fluent. 

    “She was a teacher that really wanted everybody in the class to reclassify, and she put in the energy and time to really create a connection with every single one of us,” Mia said. “I feel like personally it’s all in the teacher. If they motivate you and make you see that you personally are capable of doing and achieving and reclassifying, it’s the greatest compliment ever.”





    Source link

  • Community college students can take classes in their native language under a new law

    Community college students can take classes in their native language under a new law


    Tina Chen, who is taking computer science courses taught in Mandarin at East Los Angeles College, speaks at a recent press conference for Assembly Bill 1096.

    Courtesy of Ludwig Rodriguez

    Hoping to entice more non-English speakers to enroll in community college, California is making it easier for those students to take courses in their native language.

    Currently, students in California can take community college classes taught in languages other than English only if they simultaneously enroll in English as a Second Language courses. 

    That’s about to change, thanks to Assembly Bill 1096, which was signed by Gov. Gavin Newsom and is set to take effect Jan. 1. The law will allow community colleges to offer courses in languages other than English without requiring students to enroll in ESL. 

    Community college officials think the bill could be a game-changer for potential students who might otherwise have been discouraged from enrolling or staying in college because of the ESL requirement. Some students have called that requirement a burden because of the extra time commitment.

    “We hope that this will create a pipeline for individuals to engage in community college,” said Gabriel Buelna, a member of the Los Angeles Community College District’s board of trustees and supporter of the bill. 

    “In a world of lower enrollment, do you want more Californians at your community college? Or do you not want more Californians at your community college?” he said, referring to enrollment declines that community colleges suffered during the pandemic. 

    There’s already some evidence that the new landscape will make a difference. The Los Angeles college district launched a pilot program this year offering courses in non-English languages and gave students the ability to opt out of enrolling in ESL. The program offered 60 classes this spring in four languages — Spanish, Mandarin, Russian and Korean. More than 1,000 students enrolled, almost half of them first-time community college students.

    This fall, the district is expanding the program to 86 classes, including child development, business and computer literacy.

    Before the pilot launched, the district surveyed students and found that 25% cited English proficiency as a barrier to their educational goals.  

    “We’ve uncovered that there’s this hidden group of individuals that have missed out on higher education opportunities,” said Nicole Albo-Lopez, the district’s vice chancellor for educational programs and institutional effectiveness.

    It’s unclear how many colleges across the state will begin offering more classes in non-English languages when the law goes into effect next year. But several community college districts endorsed the bill, including Foothill-De Anza, Long Beach and San Diego. And in a state where 44% of households speak a primary language other than English, officials expect there will be interest among prospective students across California.

    In the Los Angeles pilot, almost all the courses offered were in noncredit classes focused on job training, including in automotive repair, child care and health care services. The new law, however, will apply to both noncredit and credit courses.

    For Tina Chen, taking computer science classes at East Los Angeles College in her native language of Mandarin has made a challenging subject more accessible.

    Chen’s goal is to eventually transfer to UCLA and enter into a career in artificial intelligence, but computers are new for her, and the course material can be challenging. Being able to learn in her native language, though, has provided a solid foundation.

    “It makes it easier. I can understand my teacher who speaks to me and my classmates,” she said.

    Carmen Ramirez has also taken advantage of the classes offered at East LA College and enrolled in basic skills courses this year that are taught in Spanish. 

    Ramirez is from Guadalajara, Mexico, where she previously took college courses while pursuing a degree in psychology. She didn’t finish that degree because of economic reasons, she said, and later moved to Los Angeles.

    Taking classes in Spanish “is a great way to be able to come back and renew my studies,” she said through a translator. “It’s more comfortable and lets me learn better.” Ramirez added that native language courses may also be more welcoming to undocumented students and make it more likely that they enroll.

    After she’s completed her basic skills courses, Ramirez wants to start taking classes toward a credential or certification. She’s not sure yet what career she wants to pursue, but knows she wants to enter a field that allows her to help other people. 

    Even though the law won’t require it, Ramirez still plans to eventually take ESL courses because she sees learning English as an important skill that will benefit her career. Research backs up that premise: A 2022 report by the Public Policy Institute noted a link between English proficiency and access to high-wage jobs. 

    Buelna, the Los Angeles trustee, said he expects many students to follow a path similar to Ramirez’s and enroll in ESL even though they won’t be forced to do so. 

    “I think this law will actually increase English acquisition,” he said. “Once you get folks in an institution, and you get that curiosity going, they’re going to say, ‘Well, I do need to learn English.’”

    Buelna added that the most important factor is that more students get an education and develop new skills — regardless of whether they’re learning English.

    “Why does it matter so much that someone learn about caring for the elderly or phlebotomy in a specific language?” he said. “Do you want them to have the skill or not? What’s more important?”





    Source link

  • The science of reading also applies to students learning English as a second language

    The science of reading also applies to students learning English as a second language


    Credit: Andrew Reed / EdSource

    As California pushes schools to adopt research-based approaches to teaching children how to read, often called the “science of reading,” some teachers and advocates for English learners have expressed concerns that techniques used to teach reading in English to native speakers may not work for students who are learning English as a second language.

    But an in-depth look at the science behind how language is developed reveals an interesting parallel between the science of reading and second language learning. In fact, the science of reading can actually provide support when it comes to teaching students whose native language is not English.

    The science of reading and the science of language learning both require an explicit and structured approach to literacy that can actually help answer the longstanding question of: How can I teach English academic skills to a student who has no English oral ones?

    A key strength of the science of reading approach is its focus on the development on both language (speaking) and literacy (reading) within the same instructional space. Gone are the days of encouraging separate subject blocks within English language arts, where literacy and oral fluency are taught as separate entities. Science-based approaches encourage teaching language and literacy hand-in-hand, complementing and building off one another based on each child’s development and progression. This focus is effective for all students, but especially for English learners who must learn oral skills at the same time as they are learning academic ones. As they are sounding out the word, they are also learning what that word means.

    The traditional separation of oral language and literacy skills in English leads to an increase of “scaffolding” support for native English speakers — and even more so for non-native English speakers. Already pressed for time, teachers often find themselves supporting needed oral skills within literacy instruction, only to turn around and add needed literacy skills within oral language instruction. By teaching the two skills separately, teachers end up taking more time for each skill that is developmentally intertwined with the other.

    The science of reading approaches these skills as interwoven, giving equal importance to both oral language and literacy instruction within the same space. This immediately reduces the need for scaffolds and emphasizes looking at language and literacy through a lens of cognition and development, instead of repetition and memorization.

    Teaching oral, comprehension and vocabulary skills alongside language structure and syntax is something that has been much-needed for teaching English learners. Take Marco, an English learner, for example. Marco might sound out the word “net” correctly and might recognize a sight word (a commonly used word such as “she,” “be” or “had”) when reading. But does he know what those words mean, or how to apply them in context? Is he even given the opportunity to find out? Too often, Marco has no idea. He simply gets a “high five” for decoding one word correctly and recognizing another with no comprehension because that was the skill focus for that lesson. Marco continues in his learning process, only learning certain skills in a limited sense and not a fully comprehensive and applicable one.

    This not only limits Marco’s literacy skills in the other language, but his language proficiency skills as well. He misses out on the opportunity for comprehension, vocabulary expansion, and active skill application of the language being learned because of this compartmentalized approach.

    Marco needs both the functional application and the comprehensive skills to be taught purposefully and in combination. He also needs this done within the same learning period while the concepts are still fresh and relatable.

    It’s an important step forward that this combined approach of language and literacy is now encouraged in whole-group and small-group instructional settings through the science of reading.

    Looking at reading and the science behind it from a cognitive standpoint can provide us with a more equitable approach to teaching because it is based on what constitutes — and makes sense functionally — in the brain’s processing of information, something that is universal. How vocabulary is developed, alongside its symbols and sounds in reading and writing, is simultaneously developed in all language and literacy learning.

     The science of reading challenges teachers to look beyond the surface of the language spoken and more deeply into how it functions. On the surface, it is easy for teachers to fear they cannot help or support English learners if they do not speak the student’s language. However, by applying the science of reading’s explicit language and literacy approach, teachers will be reminded of how they themselves made meaning and developed English literacy. Yes, they spoke English, but they still had to learn the structure and written form and how to read English in the classroom, just as their English learner students will. A key difference is that the English learner may not have any pre-existing English oral skills, but these skills, now more than ever, are encouraged and can be taught as they are developed, alongside literacy instruction.         

    Simply applying the science of reading won’t provide all the solutions to the complexities of teaching English learners, but it can provide teachers with a purposeful starting point through its explicit focus on, and the equal importance given, to both language and literacy development.

    ●●●

    Rachel Hawthorne has a background in linguistics and taught for several years as a bilingual teacher for grades preK-5. She now works as an English learner product developer for Really Great Reading, a company that provides literacy instruction support to educators. 

    The opinions in this commentary are those of the author. If you would like to submit a commentary, please review our guidelines and contact us.





    Source link

  • In teaching, language quirks can be an asset

    In teaching, language quirks can be an asset


    Courtesy Jenine Catudio

    In 2016, 21 special education teachers from the Philippines were hired at a school district in the Bay Area. I was among the Filipino newcomers. The orientation took place in an oversize room, where echoes of Visayan and Tagalog dialects filled the space. As the session neared its end, the administrator asked, “Are there any questions?” The room fell silent, suggesting a collective no. Once he left, we eagerly exchanged queries and sought clarification from one another — in our native language.

    What just happened?

    There’s much to consider in that scenario. While no single explanation suffices, cultural norms likely played a significant role. Filipinos, often indirect communicators, favor subtlety over directness. In the Philippines, questioning authority can be seen as disrespectful. This potentially explains our reluctance to respond to the administrator. Additionally, the fear of speaking, driven by concerns about grammatical errors, mispronunciations and accents, can inhibit us from speaking up.

    While communication is integral to our roles as educators, navigating the nuances of language and cultural expectations has presented unforeseen challenges. For instance, during one of my initial meetings with the principal, I described my class as “an amalgam of different abilities.” He asked me to repeat myself, highlighting the cultural gap in our communication styles.

    After I administered a spelling test to a student who was about to exit special education, the student remarked, “Oh, I got a low score because you were saying each word differently,” referring to my accent. I explained that each word was used in a sentence, so understanding the context was key. Feeling self-conscious, I consulted the school speech-language pathologist about my accent potentially affecting the student’s test score. She responded, “I don’t think so, Jenine. You don’t have a strong accent. What you have, though, is pronoun confusion.” I laughed since I knew exactly what she was talking about. The English use of “he,” “she” and “him,” “her,” in place of the catchall “siya” in Filipino, often confuses me.

    In another class, a student laughed at me when I put the stress on the first syllable instead of the second — the word was “adult.”

    Clearly, there is a language barrier, and Filipinos are well aware of it. Despite English being a medium of instruction in the Philippines, we rarely use it in daily conversations. Vocabulary training encompassed terms like “amalgam” without addressing conversational nuances. Pronunciation differences, such as using the British /a.dult/ instead of the American /uh.dult/, went unclarified. Moreover, mastering gender pronouns demands continuous effort, contrasting with our natural usage in Filipino.

    The following year, the recruitment agency that hired Filipino teachers in another district required English language classes for new hires. While teaching grammar rules enhances understanding of the language according to studies, applying these rules during spontaneous speech is much more challenging. It has less to do with understanding grammar and more to do with the process of language acquisition. For many years, recruiting teachers from the Philippines has been an answer to the worsening teacher shortage in California, resulting in a more diverse teaching workforce.

    Reflecting on my journey, I realize that the benefits of speaking up outweigh my culturally rooted fears. As an educator in an underserved community in California, I needed my voice to advocate for my students. I realized that my colleagues didn’t mind my accent or minor grammar mistakes. It was encouraging. Although it took time, I eventually discovered a newfound confidence in expressing myself authentically. I learned that as long as I could get my point across, the specifics didn’t matter.

    Does this imply that we are not holding Filipino teachers to the same standard as our students? Absolutely not. However, it’s crucial to remember that language proficiency does not correlate with overall cognitive abilities and intelligence. This understanding applies equally to our students.

    Filipinos, as English learners themselves, can empathize deeply with minority students facing similar challenges. Drawing from these shared cultural experiences, they can offer invaluable contributions to culturally responsive classrooms. When students ask why I speak a certain way, I take the chance to share insights about my culture and heritage. It’s important to recognize our perceived weaknesses while harnessing our strengths to our students’ advantage. Rooted in our collective experiences of hardships, our heightened cultural sensitivity cultivates inclusivity and mutual understanding within the classroom. We understand firsthand the challenges, whether in language or culture, and use this empathy to create a culturally responsive learning environment.

    •••

    Jenine Catudio is a special education teacher and autism advocate from the Philippines who taught students with mild to moderate disabilities in West Contra Costa Unified in Richmond.

    The opinions expressed in this commentary represent those of the author. EdSource welcomes commentaries representing diverse points of view. If you would like to submit a commentary, please review our guidelines and contact us.





    Source link